Show items per page
Elements: 29
Page 1 on 2
 TitleAuthors / EditorsDate
add to browser selection
¿Qué estrategias para qué traducción jurídica?: por una metodología integral para la práctica profesional Prieto Ramos, Fernando 2013
add to browser selection
Translation at International Organizations: The Legal and Linguistic Hierarchies of Multilingualism Prieto Ramos, Fernando 2020
add to browser selection
Translating legal terminology and phraseology: between inter-systemic incongruity and multilingual harmonization Prieto Ramos, Fernando 2021
add to browser selection
The use of corpora in legal and institutional translation studies: Directions and applications Prieto Ramos, Fernando 2019
add to browser selection
The court of justice of the European Union's case law on linguistic divergences (2007-2013): interpretation criteria and implications for the translation of EU legislation Pacho Aljanati, Lucie 2015
add to browser selection
Retos de la terminología jurídica en la traducción institucional: el caso de la traducción de términos jurisdiccionales nacionales (EN/FR-ES) en documentos de trabajo de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos Guzman, Diego 2019
add to browser selection
Los discursos institucionales en el ámbito del derecho internacional : análisis de su carácter híbrido y de las dificultades conexas para la traducción Cerutti Benitez, Giorgina 2021
add to browser selection
Lexical Readability as an Indicator of Quality in Translation: Best Practices from Swiss Legislation Canavese, Paolo 2020
add to browser selection
Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolution Dullion, Valérie; Prieto Ramos, Fernando 2018
add to browser selection
Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolution Dullion, Valérie; Prieto Ramos, Fernando 2018
add to browser selection
Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects Prieto Ramos, Fernando; Borja Albi, Anabel 2013
add to browser selection
Legal meta-comments in the think-aloud protocols of legal translators and lawyers Griebel, Cornelia 2021
add to browser selection
Legal history Dullion, Valérie 2018
add to browser selection
Las normas internacionales del trabajo en materia de trabajo forzoso: análisis traductológico comparado de la macroestructura y terminología del Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930 (núm. 29); Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso, 1957 (núm. 105); Protocolo de 2014 relativo al Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930; y Recomendación sobre el trabajo forzoso (medidas complementarias), 2014 (núm. 203) Cabrera, Elisa Daiana 2022
add to browser selection
La traduction des décisions de justice dans les revues juridiques suisses : développement d'un régime de traduction privée (1853-1912) Dullion, Valérie 2017
add to browser selection
International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication Prieto Ramos, Fernando 2014
add to browser selection
Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: The case of international institutional settings Prieto Ramos, Fernando 2019
add to browser selection
Fuzzy concepts in translators' minds : a cognitive-translational approach to tackling the difficulties of legal translation Griebel, Cornelia 2017
add to browser selection
Examining institutional translation through a legal lens: A comparative analysis of multilingual text production at international organizations Prieto Ramos, Fernando; Guzman, Diego 2021
add to browser selection
Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers Cerutti Benitez, Giorgina 2017
<< previous | 1 | 2 |