Show items per page
Elements: 48
Page 1 on 3
 TitleAuthors / EditorsDate
add to browser selection
„Her Oluf hand rider saa vide“ – Stationen der Wanderung einer dänischen Ballade von Herder bis Heine Berner, Hannah 2017
add to browser selection
'Throughly ransackt': Elizabethan Novella Collections and Henry Wotton's Courtlie Controuersie of Cupid's Cautels (1578) Erne, Lukas Christian 2003
add to browser selection
[Review of :] Shakespeare and the Language of Translation / Ton Hoenselaars (ed.). - London : Thomson Learning, 2004 ; Translating Shakespeare for the Twenty-First Century / Rui Carvalho Homem and Ton Hoenselaars (eds.). - Amsterdam : Rodopi, 2004 ; Four Hundred Years of Shakespeare in Europe / A. Luis Pujante and Ton Hoenselaars (eds.). - Newark : University of Delaware Press, 2003 Erne, Lukas Christian 2006
add to browser selection
[Review of:] Hennard Dutheil de la Rochère, Martine (2013). Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics. Detroit, MI: Wayne State University Press Riggs, Ashley 2015
add to browser selection
A Framework for Rapid Development of Limited-Domain Speech-to-Sign Phrasal Translators Rayner, Emmanuel; Bouillon, Pierrette; Ebling, Sarah; Strasly, Irene; Tsourakis, Nikolaos 2016
add to browser selection
Applying a Multidisciplinary Approach to Aesthetic Subtitling Practice: A Subtitle Commentary on Original Aesthetic Subtitles for ‘Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain’ Pollard, Ceri 2019
add to browser selection
Bootstrapping a Statistical Speech Translator From a Rule-Based One Rayner, Emmanuel; Bouillon, Pierrette; Estrella, Paula; Nakao, Yukie; Christian, Gwen 2012
add to browser selection
Cleft sentences. A translation perspective on Italian and French Titus-Brianti, Giovanna 2014
add to browser selection
Control of ribosome biogenesis by the TORC1-Sch9 pathway in Saccharomyces cerevisiae Huber, Alexandre 2010
add to browser selection
Corpora in Translation: addressing the Gap between the Scholars' and the Translators' Point of View Picton, Aurélie; Fontanet, Mathilde; Maradan, Mélanie; Pulitano, Donatella 2015
add to browser selection
Cross-cultural adaptation and validation of the ABIS questionnaire for French speaking amputees: French validation of the ABIS questionnaire Vouilloz, Aurélie; Favre, Christine; Luthi, François; Loiret, Isabelle; ... Vuistiner, Philippe 2018
add to browser selection
Crossroads at translation initiation: the long and the short of a short and a long 5’ transcript leader and the eukaryotic initiation factor eIF4E3 Weiss, Benjamin 2019
add to browser selection
Crystal structure of a signal recognition particle Alu domain in the elongation arrest conformation Bousset, Luc; Mary, Camille; Brooks, Mark A.; Scherrer, Anne Paule Marie; ... Cusack, Stephen 2014
add to browser selection
Cultural specificity in labeling emotional scenarios: a case study of ANGER, SHAME, GUILT, and PRIDE in five European languages Ogarkova, Anna; Soriano Salinas, Cristina; Lehr, Caroline 2010
add to browser selection
Development and psychometric performance of the french language version of the Manchester-Oxford Foot Questionnaire (MOXFQ) Vieira Cardoso, Diogo Cristiano; Dubois-Ferriere, Victor; Hannouche, Didier; Luebbeke-Wolff, Anne; Perneger, Thomas 2019
add to browser selection
Exploring the cultural dimension of health translation Ruiz Rosendo, Lucia 2019
add to browser selection
Human rights in translation: Bolivia’s law 548, working children’s movements, and the global child labour regime Van Daalen, Edward; Mabillard, Nicolas 2018
add to browser selection
Il caso di The First Question. Quando l’espiazione di una pena diventa un best-seller. Come si traduce un genere letterario unico Scuto, Benedetta 2016
add to browser selection
Knowledge Rich Contexts: a Useful Feature for Translators Planas, Emmanuel; Josselin-Leray, Amélie; Picton, Aurélie 2016
add to browser selection
La détermination de la logique: Reponse à Michel Seymour Engel, Pascal 1994
<< previous | 1 | 2 | 3 |