Show items per page
Elements: 10
Page 1 on 1
 TitleAuthors / EditorsDate
add to browser selection
Analyse bidimensionnelle de la traduction révisée du roman The Gods themselves : la traduction révisée et la traduction du roman de science-fiction Baumgartner, Célia 2018
add to browser selection
L'honneur de la clergie dans les Fables de Pierre Alphonse : à propos d'une des traductions françaises de la Disciplina clericalis Foehr-Janssens, Yasmina; Bellon-Méguelle, Hélène 2002
add to browser selection
L’humour dans le livre de John O’Farrell An utterly impartial history of Britain : un casse-tête pour le traducteur francophone Fellay, Fanny 2017
add to browser selection
La notion “d’étrangéité” dans les adaptations littéraires et la résistance culturelle El Naggar, Emad 2016
add to browser selection
La traduction des dialogues dans la saga Harry Potter Wieser, Lara 2017
add to browser selection
La Traduction des néologismes dans « Harry Potter » Walter, Clelia 2018
add to browser selection
Les Contes de fées modernes : l'histoire d'un avenir. Analyse d'un corpus et traduction de passages choisis Riggs, Ashley 2007
add to browser selection
Les difficultés de la traduction des noms propres dans la saga Harry Potter : Traduire ou ne pas traduire ? Analyse comparative des versions anglaise, française et espagnole Anex, Deborah 2018
add to browser selection
Phantoms of the Source Text : Retranslation and the English Translations of Gaston Leroux’s Le Fantôme de l’Opéra Hewitt, Rachel 2016
add to browser selection
Quelques réflexions sur la traduction littéraire du chinois vers les langues européennes Poizat, Grace Honghua 2015