Items per page
1 - 83 of 83
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Guide UNI-ACCESS pour la création et l’intégration de contenus web en langue facile à lire et en langue des signes
accessLevelPublic
2025 6 4
A proposal for the Integration of Easy Language and Sign Language into University Websites11th EST Congress 2025
accessLevelPublic
2025 59 22
UNI-ACCESS : impact de la langue facile à lire sur l’accessibilité des sites web universitairesXXIII FIT World Congress
accessLevelPublic
2025 43 19
A Participatory Approach to Content Simplification in University Websites2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability
accessLevelPublic
2024 131 110
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 164 104
Projet UNI-ACCESS Accessibilité des sites web des Hautes écolesColloque de clôture du programme P-7 « Diversité, inclusion et égalité des chances »
accessLevelPublic
2024 101 95
Langue facile et langue des signes dans les sites web universitaires européensAccessibilité des sites web universitaires. Échanges autour du projet UNI-ACCESS
accessLevelPublic
2024 55 21
Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual SettingsTranslating Crises
accessLevelRestricted
2023 352 25
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 153 80
Health Websites for All: A Localisation-Oriented Accessibility EvaluationTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 198 131
UNI-ACCESS: A Quest for an Accessible Web Communication Approach in Academic Environments2nd International Conference on Translation and Interpreting
accessLevelPublic
2023 244 143
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 288 4
Easy Language Content on the Web: A Multilingual PerspectiveInvestigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital
accessLevelPublic
2022 261 429
Accessibility in translation training: motivation, methods and toolsEuropean Master's in Translation (EMT) Spring Network Meeting
accessLevelPublic
2022 235 59
Translation Technologies and Accessibility in the Human-Machine EraLITHME Language Rights Working Group Workshop
accessLevelPublic
2022 376 113
Retos de la traducción para la comunicación claraChallenges in Multilingual Specialised Communication in the Digital Era: New Translation Scenarios and Professional Profiles
accessLevelPublic
2022 278 86
Traducción y lectura fácil: investigación, transferencia técnica y didácticaXI Jornadas Científicas Internacionales de Investigación sobre Personas con Discapacidad
accessLevelPublic
2022 358 191
Towards a technologised translation classroom: Practices and perceptions from trainers at a Swiss University44th Translating and the Computer conference - AsLing
accessLevelPublic
2022 180 27
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC) : une étude comparativeMeta
accessLevelPublic
2022 540 317
The use of ADKAR to instil change in the accessibility of university websitesProceedings of the 19th International Web for All Conference (W4A ’22)
accessLevelRestricted
2022 364 11
Language-related criteria for evaluating the accessibility of localised multilingual websitesProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 348 285
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?International Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 444 125
Accessibility Asymmetries in Web Localisation7th International IATIS Conference
accessLevelPublic
2021 349 115
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3)
accessLevelPublic
2021 349 158
CAT tools' impact on the achievement of accessible HTML5 documents: A comparative studyProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 357 213
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine TranslationInternational Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 451 127
A Multilingual Systematic Review on the Use of Easy Language in Educational Settings7th International IATIS Conference
accessLevelPublic
2021 327 193
How is Web Content in Easy Language Localised? Current Trends and Open QuestionsInternational Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility
accessLevelPublic
2021 324 163
Traducción automática y posedición en la DGT: de la teoría a la prácticaPuntoycoma
accessLevelPublic
2020 870 1,122
Applying the ADKAR Model to Boost Web Accessibility in Higher Education Institutions3rd Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2020)
accessLevelPublic
2020 1,163 501
An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and Research
accessLevelPublic
2020 692 1,151
Accessibility of multilingual information in cascading crisesTranslation in Cascading Crises
accessLevelPublic
2020 536 442
Translation and technologyThe Routledge Handbook of Translation and Education
accessLevelPublic
2020 1,011 1,750
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyConference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019)
accessLevelPublic
2019 771 380
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomKlaara Conference on Easy to Read Language Research
accessLevelPublic
2019 646 147
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websitesAcceso al patrimonio cultural, científico y natural. Contribuciones desde la traductología
accessLevelPublic
2019 378 174
A Self-efficacy Approach to Assess the Effectiveness of Web Localisation and Accessibility Training1st International Conference on Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals and Applications
accessLevelPublic
2018 479 145
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational Settings
accessLevelPublic
2018 614 765
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 585 128
Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators?Computers Helping People with Special Needs. ICCHP 2018
accessLevelRestricted
2018 776 17
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 653 188
Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 635 171
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMASeminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio (SITAP 2018)
accessLevelPublic
2018 618 122
Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University WebsitesProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 545 106
Web Accessibility Compliance in Localisation: The Missing Link for an Optimal End User ExperienceTranslating and the Computer 39
accessLevelPublic
2017 591 190
Traducción, localización y accesibilidad web: cuando una imagen no vale más que mil palabras2° Foro Internacional de Traducción Especializada (FITE 2017)
2017 449 0
Usability of web-based MT post-editing environments for screen reader usersMT Summit XVI
accessLevelPublic
2017 674 332
A comparison of different approaches for editing health-related information: an author's satisfaction perspectiveThe Global Evidence Summit
accessLevelPublic
2017 487 108
Entering assistive technology into the translator-computer interaction equation: Where are we and where should we go?TransAccess 2017: Translation and accessibility - Translating Europe Workshop Series
2017 500 0
Bringing Accessibility into the Multilingual Web Production Chain: Perceptions from the Localization IndustryUniversal Access in Human–Computer Interaction. Design and Development Approaches and Methods
2017 659 0
On the Lookout for Accessible Translation Aids: Current Scenario and New Horizons for Blind Translation Students and ProfessionalsJournal of Translator Education and Translation Studies (TETS)
accessLevelPublic
2016 873 610
A HCI-driven approach to web localisation for a more accessible multilingual Web10th Annual Irish Human-Computer Interaction (HCI) Conference
accessLevelRestricted
2016 584 12
Unveiling accessibility challenges in the use of translation technologies: implications for teaching visually-impaired translation trainees3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation
2016 851 0
How to successfully localise images on the Web for the blind?The 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress
2016 523 0
Assuring accessibility during web localisation: an empirical investigation on the achievement of appropriate text alternatives for images
accessLevelRestricted
2016 3,114 311
Why should web accessibility best practices be taught in the localisation classroom? Insights from an empirical study3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation
2016 1,140 0
New insights into translation-oriented, technology-intensive localiser education: accessibility as an opportunityProceedings of the 4th International Conference Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality (TEEM '16)
accessLevelRestricted
2016 602 13
Measuring the Impact of Automated Evaluation Tools on Alternative Text Quality: a Web Translation StudyProceedings of the 13th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2016 669 759
Exploring Current Accessibility Challenges in the Multilingual Web for Visually-Impaired UsersThe 24th International World Wide Web Conference (WWW) 2015 Companion Volume
accessLevelPublic
2015 1,246 610
Acrolinx: a Controlled-Language Checker Turned into an Accessibility Evaluation Tool for Image Text AlternativesProceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2015 801 483
Making localised Web content accessible: A collaborative task between the developer and the localiserConducting Research in Translation Technologies
2015 626 0
Improving Image Accessibility in the Web Using AcrolinxContent Connections - The virtual Conference for Content Professionals
2015 583 0
Unlocking the Potential of Web Localizers as Contributors to Image Accessibility: What Do Evaluation Tools Have to Offer?Proceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2015 733 1,082
A controlled language-based evaluation approach to ensure image accessibility during web localisationTranslation Spaces
2015 652 0
Introducing Web Accessibility to Localization Students: Implications for a Universal WebProceedings of the 16th International ACM SIGACCESS Conference on Computers & Accessibility (ASSETS 2014)
accessLevelPublic
2014 725 425
Fostering accessibility through web localizationMultiLingual Magazine
accessLevelRestricted
2014 823 14
Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory StudyProceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014)
accessLevelPublic
2014 924 363
Teaching XLIFF to translators and localisers5th International XLIFF Symposium - FEISGILTT 2014
2014 763 0
La formación de localizadores en los estudios de traducción: un enfoque comunicativo, objetual y socialSecond International Conference on Research into the Didactics of Translation
2014 827 0
Accessible images for all? The importance of image contextualisation during the localisation processTranslating for a mass readership - Traductologie de plein champ 2013, 5th edition
2013 621 0
Web accessibility training as an added-value for future localisation professionalsComment peut-on être traducteur/interprète ?, 13ème édition
2013 742 0
Towards Defining the Role of Localisation Professionals in the Achievement of Multilingual Web AccessibilityRevista Tradumàtica
accessLevelPublic
2013 950 114
Traducción y accesibilización de discurso público en formato webTraducción, política(s), conflictos: legados y retos para la era del multiculturalismo
2013 590 0
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot studyProceedings of Machine Translation Summit XIV
accessLevelPublic
2013 910 450
Wordbee TranslatorMultilingual Magazine
accessLevelPrivate
2013 786 0
Multilingual Website Assessment for Accessibility: a Survey on Current PracticesProceedings of the 15th ACM SIGACCESS International Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2013)
accessLevelPublic
2013 1,180 399
Localizing accessibility of text alternatives for visual content in multilingual websitesACM SIGACCESS Accessibility and Computing Newsletter
accessLevelPublic
2013 859 534
A Communicative Approach to Evaluate Web Accessibility Localisation Using a Controlled Language Checker: the Case of Text Alternatives for ImagesLocalisation Focus. The International Journal of Localisation.
accessLevelPublic
2012 716 729
Making Web Localisation Accessible between CommunitiesDoctoral Consortium of the 14th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2012)
accessLevelPublic
2012 669 239
La localización web como traducción intercomunitaria: accesibilidad, lenguaje y sociedadII International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting and Intercultural Studies
2011 691 0
Enabling Digital Inclusion through Controlled Content SimplificationIII Action Week for Global Information Sharing (AGIS '11)
2011 632 0
Making digital content accessible: a collaborative task between the web developer and the localiserThe coming of age of Translation Technologies in Translation Studies. First International T3L Conference: Tradumatica, Translation Technologies & Localization
2011 808 0
La localización al servicio de un cambio sostenible
accessLevelPublic
2011 650 1,118
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack