Items per page
1 - 83 of 83
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Guide UNI-ACCESS pour la création et l’intégration de contenus web en langue facile à lire et en langue des signes
accessLevelPublic
2025 14 12
A proposal for the Integration of Easy Language and Sign Language into University Websites11th EST Congress 2025
accessLevelPublic
2025 66 33
UNI-ACCESS : impact de la langue facile à lire sur l’accessibilité des sites web universitairesXXIII FIT World Congress
accessLevelPublic
2025 61 32
A Participatory Approach to Content Simplification in University Websites2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability
accessLevelPublic
2024 137 124
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 169 110
Projet UNI-ACCESS Accessibilité des sites web des Hautes écolesColloque de clôture du programme P-7 « Diversité, inclusion et égalité des chances »
accessLevelPublic
2024 104 106
Langue facile et langue des signes dans les sites web universitaires européensAccessibilité des sites web universitaires. Échanges autour du projet UNI-ACCESS
accessLevelPublic
2024 59 26
Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual SettingsTranslating Crises
accessLevelRestricted
2023 355 25
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 154 89
Health Websites for All: A Localisation-Oriented Accessibility EvaluationTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 204 168
UNI-ACCESS: A Quest for an Accessible Web Communication Approach in Academic Environments2nd International Conference on Translation and Interpreting
accessLevelPublic
2023 247 154
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 294 4
Easy Language Content on the Web: A Multilingual PerspectiveInvestigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital
accessLevelPublic
2022 267 444
Accessibility in translation training: motivation, methods and toolsEuropean Master's in Translation (EMT) Spring Network Meeting
accessLevelPublic
2022 237 62
Translation Technologies and Accessibility in the Human-Machine EraLITHME Language Rights Working Group Workshop
accessLevelPublic
2022 380 120
Retos de la traducción para la comunicación claraChallenges in Multilingual Specialised Communication in the Digital Era: New Translation Scenarios and Professional Profiles
accessLevelPublic
2022 280 87
Traducción y lectura fácil: investigación, transferencia técnica y didácticaXI Jornadas Científicas Internacionales de Investigación sobre Personas con Discapacidad
accessLevelPublic
2022 359 193
Towards a technologised translation classroom: Practices and perceptions from trainers at a Swiss University44th Translating and the Computer conference - AsLing
accessLevelPublic
2022 184 29
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC) : une étude comparativeMeta
accessLevelPublic
2022 548 371
The use of ADKAR to instil change in the accessibility of university websitesProceedings of the 19th International Web for All Conference (W4A ’22)
accessLevelRestricted
2022 367 11
Language-related criteria for evaluating the accessibility of localised multilingual websitesProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 354 303
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?International Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 448 127
Accessibility Asymmetries in Web Localisation7th International IATIS Conference
accessLevelPublic
2021 351 116
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3)
accessLevelPublic
2021 352 170
CAT tools' impact on the achievement of accessible HTML5 documents: A comparative studyProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 359 231
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine TranslationInternational Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 452 136
A Multilingual Systematic Review on the Use of Easy Language in Educational Settings7th International IATIS Conference
accessLevelPublic
2021 329 209
How is Web Content in Easy Language Localised? Current Trends and Open QuestionsInternational Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility
accessLevelPublic
2021 325 171
Traducción automática y posedición en la DGT: de la teoría a la prácticaPuntoycoma
accessLevelPublic
2020 875 1,148
Applying the ADKAR Model to Boost Web Accessibility in Higher Education Institutions3rd Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2020)
accessLevelPublic
2020 1,165 514
An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and Research
accessLevelPublic
2020 696 1,573
Accessibility of multilingual information in cascading crisesTranslation in Cascading Crises
accessLevelPublic
2020 543 460
Translation and technologyThe Routledge Handbook of Translation and Education
accessLevelPublic
2020 1,016 1,859
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyConference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019)
accessLevelPublic
2019 775 380
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomKlaara Conference on Easy to Read Language Research
accessLevelPublic
2019 649 150
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websitesAcceso al patrimonio cultural, científico y natural. Contribuciones desde la traductología
accessLevelPublic
2019 381 197
A Self-efficacy Approach to Assess the Effectiveness of Web Localisation and Accessibility Training1st International Conference on Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals and Applications
accessLevelPublic
2018 480 147
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational Settings
accessLevelPublic
2018 621 805
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 587 130
Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators?Computers Helping People with Special Needs. ICCHP 2018
accessLevelRestricted
2018 781 17
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 659 191
Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 640 176
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMASeminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio (SITAP 2018)
accessLevelPublic
2018 622 124
Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University WebsitesProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 546 107
Web Accessibility Compliance in Localisation: The Missing Link for an Optimal End User ExperienceTranslating and the Computer 39
accessLevelPublic
2017 592 193
Traducción, localización y accesibilidad web: cuando una imagen no vale más que mil palabras2° Foro Internacional de Traducción Especializada (FITE 2017)
2017 450 0
Usability of web-based MT post-editing environments for screen reader usersMT Summit XVI
accessLevelPublic
2017 675 345
A comparison of different approaches for editing health-related information: an author's satisfaction perspectiveThe Global Evidence Summit
accessLevelPublic
2017 490 110
Entering assistive technology into the translator-computer interaction equation: Where are we and where should we go?TransAccess 2017: Translation and accessibility - Translating Europe Workshop Series
2017 501 0
Bringing Accessibility into the Multilingual Web Production Chain: Perceptions from the Localization IndustryUniversal Access in Human–Computer Interaction. Design and Development Approaches and Methods
2017 661 0
On the Lookout for Accessible Translation Aids: Current Scenario and New Horizons for Blind Translation Students and ProfessionalsJournal of Translator Education and Translation Studies (TETS)
accessLevelPublic
2016 874 619
A HCI-driven approach to web localisation for a more accessible multilingual Web10th Annual Irish Human-Computer Interaction (HCI) Conference
accessLevelRestricted
2016 586 12
Unveiling accessibility challenges in the use of translation technologies: implications for teaching visually-impaired translation trainees3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation
2016 852 0
How to successfully localise images on the Web for the blind?The 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress
2016 526 0
Assuring accessibility during web localisation: an empirical investigation on the achievement of appropriate text alternatives for images
accessLevelRestricted
2016 3,134 313
Why should web accessibility best practices be taught in the localisation classroom? Insights from an empirical study3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation
2016 1,141 0
New insights into translation-oriented, technology-intensive localiser education: accessibility as an opportunityProceedings of the 4th International Conference Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality (TEEM '16)
accessLevelRestricted
2016 604 13
Measuring the Impact of Automated Evaluation Tools on Alternative Text Quality: a Web Translation StudyProceedings of the 13th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2016 670 782
Exploring Current Accessibility Challenges in the Multilingual Web for Visually-Impaired UsersThe 24th International World Wide Web Conference (WWW) 2015 Companion Volume
accessLevelPublic
2015 1,248 620
Acrolinx: a Controlled-Language Checker Turned into an Accessibility Evaluation Tool for Image Text AlternativesProceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2015 803 506
Making localised Web content accessible: A collaborative task between the developer and the localiserConducting Research in Translation Technologies
2015 627 0
Improving Image Accessibility in the Web Using AcrolinxContent Connections - The virtual Conference for Content Professionals
2015 584 0
Unlocking the Potential of Web Localizers as Contributors to Image Accessibility: What Do Evaluation Tools Have to Offer?Proceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference
accessLevelPublic
2015 735 1,088
A controlled language-based evaluation approach to ensure image accessibility during web localisationTranslation Spaces
2015 654 0
Introducing Web Accessibility to Localization Students: Implications for a Universal WebProceedings of the 16th International ACM SIGACCESS Conference on Computers & Accessibility (ASSETS 2014)
accessLevelPublic
2014 728 431
Fostering accessibility through web localizationMultiLingual Magazine
accessLevelRestricted
2014 824 14
Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory StudyProceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014)
accessLevelPublic
2014 927 365
Teaching XLIFF to translators and localisers5th International XLIFF Symposium - FEISGILTT 2014
2014 764 0
La formación de localizadores en los estudios de traducción: un enfoque comunicativo, objetual y socialSecond International Conference on Research into the Didactics of Translation
2014 828 0
Accessible images for all? The importance of image contextualisation during the localisation processTranslating for a mass readership - Traductologie de plein champ 2013, 5th edition
2013 622 0
Web accessibility training as an added-value for future localisation professionalsComment peut-on être traducteur/interprète ?, 13ème édition
2013 743 0
Towards Defining the Role of Localisation Professionals in the Achievement of Multilingual Web AccessibilityRevista Tradumàtica
accessLevelPublic
2013 952 116
Traducción y accesibilización de discurso público en formato webTraducción, política(s), conflictos: legados y retos para la era del multiculturalismo
2013 592 0
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot studyProceedings of Machine Translation Summit XIV
accessLevelPublic
2013 912 457
Wordbee TranslatorMultilingual Magazine
accessLevelPrivate
2013 790 0
Multilingual Website Assessment for Accessibility: a Survey on Current PracticesProceedings of the 15th ACM SIGACCESS International Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2013)
accessLevelPublic
2013 1,184 406
Localizing accessibility of text alternatives for visual content in multilingual websitesACM SIGACCESS Accessibility and Computing Newsletter
accessLevelPublic
2013 862 540
A Communicative Approach to Evaluate Web Accessibility Localisation Using a Controlled Language Checker: the Case of Text Alternatives for ImagesLocalisation Focus. The International Journal of Localisation.
accessLevelPublic
2012 719 740
Making Web Localisation Accessible between CommunitiesDoctoral Consortium of the 14th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2012)
accessLevelPublic
2012 672 242
La localización web como traducción intercomunitaria: accesibilidad, lenguaje y sociedadII International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting and Intercultural Studies
2011 692 0
Enabling Digital Inclusion through Controlled Content SimplificationIII Action Week for Global Information Sharing (AGIS '11)
2011 633 0
Making digital content accessible: a collaborative task between the web developer and the localiserThe coming of age of Translation Technologies in Translation Studies. First International T3L Conference: Tradumatica, Translation Technologies & Localization
2011 809 0
La localización al servicio de un cambio sostenible
accessLevelPublic
2011 653 1,128
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack