Prieto Ramos, Fernando

 
Title Year Hits Downloads
Legal Terminology Consistency and Adequacy as Quality Indicators in Institutional Translation: A Mixed-Method Comparative Study 2018 277 0
Institutional Translation: Surveying the Landscape at International Organizations 2018 248 0
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication 2018 116 0
Comparative Interpretation of Multilingual Law in International Courts: Patterns and Implications for Translation 2018 244 0
The evolving role of institutional translation service managers in quality assurance: Profiles and challenges 2017 231 58
Global Law as Translated Text: Mapping Institutional Legal Translation 2017 69 29
Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy 2015 435 283
De la ficha terminológica a la ficha traductológica: hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica 2015 297 155
Parameters for Problem-Solving in Legal Translation: Implications for Legal Lexicography and Institutional Terminology Management 2014 495 0
Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution 2014 528 0
International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication 2014 790 0
Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects 2013 683 469
Legal Translation at the World Trade Organization 2013 486 0
Legal Translation: The State of Affairs 2013 460 0
Traducción institucional y (co)gestión de neologismos: entre la armonización y la congestión terminológicas 2013 501 0
¿Qué estrategias para qué traducción jurídica?: por una metodología integral para la práctica profesional 2013 656 0
Developing Legal Translation Competence: An Integrative Process-Oriented Approach 2011 2069 1555
El traductor como redactor de instrumentos jurídicos: el caso de los tratados internacionales 2011 1285 789
Conciencia profesional y formación del traductor institucional del siglo XXI 2010 509 0
Interdisciplinariedad y ubicación macrotextual en traducción jurídica 2009 1071 593
11450 3931