en
Master
Open access
Italian

La traduzione istituzionale in Svizzera : L'esempio della legge sul prezzo fisso dei libri

ContributorsGentile, Ester
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée - orientation traduction juridique
Defense date2016
Abstract

Le présent travail de mémoire vise à analyser les caractéristiques principales de la traduction institutionnelle au niveau fédéral suisse, en se focalisant sur la qualité du produit législatif en langue italienne. L'exemple des actes normatifs en langue italienne est particulièrement intéressant, car il montre jusqu'à quel point la traduction, si elle est exploitée dans toutes ses potentialités, peut assumer un rôle de premier plan dans la rédaction législative. L'analyse prend comme exemple l'élaboration de la loi fédérale sur le prix réglementé du livre et décrit les changements apportés au texte pendant les différentes étapes du processus législatif. Il en ressort que le texte final est le résultat d'une opération de traduction de nature doublement procédurale : le texte s'enrichit d'une part des modifications proposées par les différents acteurs politiques intervenant dans la procédure, mais aussi, d'autre part, des corrections et reformulations apportées par les différents traducteurs, rédacteurs et jurilinguistes qui concourent à l'élaboration linguistique de l'acte normatif.

fre
Keywords
  • Traduction institutionnelle
  • Processus législatif
  • Acte normatif
  • Langue officielle
Citation (ISO format)
GENTILE, Ester. La traduzione istituzionale in Svizzera : L’esempio della legge sul prezzo fisso dei libri. 2016.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:92535
474views
315downloads

Technical informations

Creation03/03/2017 9:20:00 AM
First validation03/03/2017 9:20:00 AM
Update time03/15/2023 1:27:30 AM
Status update03/15/2023 1:27:30 AM
Last indexation01/29/2024 9:01:55 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack