Master
OA Policy
French

Caractéristiques d'une bonne traduction dans le domaine touristique : l'exemple des sites Internet

ContributorsLeveau, Amélie
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2016
Abstract

Le présent mémoire a pour but de définir les caractéristiques d'une bonne traduction d'un site internet commercial dans le domaine touristique. Pour cela, nous étudions d'abord les principes de base du marketing et du tourisme. Nous établissons ensuite des critères de qualité pour évaluer les traductions relevant de ce domaine. De cette manière, nous disposons d'une base solide pour comprendre les enjeux posés par la traduction d'un écrit commercial touristique. Nous analysons ensuite plusieurs sites internet traitant du même sujet. Il s'agit d'un corpus composé de sites français mais aussi de sites anglais et de leurs traductions françaises. Nous utilisons un questionnaire que nous soumettons à un public, ainsi nous connaissons les besoins et les attentes des lecteurs. Grâce à cette approche et aux éléments théoriques exposés plus haut, nous cherchons à établir les caractéristiques qui font que les sites jugés efficaces par le lecteur sont bien traduits et nous déterminons le rôle du traducteur dans la démarche publicitaire.

Keywords
  • Traduction touristique
  • Traduction publicitaire
  • Marketing
  • Internet
Citation (ISO format)
LEVEAU, Amélie. Caractéristiques d’une bonne traduction dans le domaine touristique : l’exemple des sites Internet. Master, 2016.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:88233
1021views
1331downloads

Technical informations

Creation14/10/2016 14:16:00
First validation14/10/2016 14:16:00
Update time15/03/2023 00:50:02
Status update15/03/2023 00:50:01
Last indexation31/10/2024 04:46:28
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack