Proceedings chapter
French

De Qualunque sia il nome à Quel que soit le nom de Pierre Lepori, une expérience de traduction

Presented atGenève ( Suisse), 22-23 octobre 2010
Published inEttlin, A. & Pillet, F. (Ed.), Les mouvements de la traduction : réceptions, transformations, créations, p. 163-170
PublisherGenève : Metis Presse
Publication date2012
Abstract

Cet article, qui reprend une présentation du recueil poétique Quel que soit le nom de Pierre Lepori à l'occasion d'une lecture avec l'auteur, retrace les différentes étapes de la traduction de cet ouvrage en français. Après l'évocation des caractéristiques stylistiques du livre, ce sont les difficultés rencontrées qui sont analysées à la lumière de plusieurs exemples précis.

Keywords
  • Traduction
  • Littérature française
  • Littérature italienne
  • Littérature suisse
  • Poésie
Citation (ISO format)
VISCHER MOURTZAKIS, Mathilde. De Qualunque sia il nome à Quel que soit le nom de Pierre Lepori, une expérience de traduction. In: Les mouvements de la traduction : réceptions, transformations, créations. Ettlin, A. & Pillet, F. (Ed.). Genève ( Suisse). Genève : Metis Presse, 2012. p. 163–170.
Identifiers
  • PID : unige:31399
562views
0downloads

Technical informations

Creation11/27/2013 10:00:00 AM
First validation11/27/2013 10:00:00 AM
Update time03/14/2023 8:38:36 PM
Status update03/14/2023 8:38:36 PM
Last indexation10/30/2024 3:04:26 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack