Book chapter
French

Textes juridiques

Published inChevrel, Y., D'Hulst, L. & Lombez, C. (Ed.), Histoire des traductions en langue française : XIXe siècle, p. 1067-1105
PublisherLagrasse : Verdier
Publication date2012
Abstract

Ce chapitre collectif examine la façon dont la traduction des textes juridiques reflète et façonne le rapport que les juristes de langue française entretiennent avec l'étranger au XIXe siècle. Il porte sur une période caractérisée à la fois par les codifications nationales et par une évolution de la société qui amène le droit à se transformer. La recherche combine deux types de méthodes : d'une part, des survols fondés sur la synthèse de travaux antérieurs et sur des sondages dans les sources primaires (volumes publiés et revues) ; d'autre part, des études de cas approfondies. Structuré selon un critère fonctionnel, le chapitre montre d'abord comment, dans le cadre du droit comparé, la traduction accède peu à peu au rang de pratique établie et occasionnellement prestigieuse. Il montre ensuite comment elle se développe dans le cadre du plurilinguisme officiel mis en place par d'autres pays que la France.

Keywords
  • Traduction juridique
  • Histoire
  • Droit comparé
  • Plurilinguisme officiel
  • Français
Citation (ISO format)
DULLION, Valérie et al. Textes juridiques. In: Histoire des traductions en langue française : XIXe siècle. Chevrel, Y., D’Hulst, L. & Lombez, C. (Ed.). Lagrasse : Verdier, 2012. p. 1067–1105.
Identifiers
  • PID : unige:24241
ISBN978-2-86432-690-8
689views
0downloads

Technical informations

Creation27/11/2012 12:52:00
First validation27/11/2012 12:52:00
Update time14/03/2023 17:45:57
Status update14/03/2023 17:45:57
Last indexation30/10/2024 07:57:26
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack