Master
OA Policy
French

The Adventures of Tom Sawyer au pays de la retraduction - Enjeux et évolution

Master program titleMaster universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2011
Abstract

La traduction de la littérature jeunesse implique l'invention d'acteurs adultes, qui reste rarement sans conséquence. Le texte source voit en effet bien souvent certaines de ses caractéristiques principales effacées par juge guidé par sa conception stéréotypée de l'enfant. Les œuvres s'adressant à un double public subissent la plupart du temps l'effet de ce filtre, les rendant insipides pour l'adulte. Ce mémoire présente une critique de la première traduction française de The Adventure of Tom Sawyer (1884) et de la dernière retraduction aujourd'hui publiée (2008). Outre l'analyse des choix traductifs ponctuels et de leurs incidences sur l'ensemble de l'œuvre, ce travail illustre l'évolution de la traduction de la littérature jeunesse dans la sphère francophone.

Citation (ISO format)
MORARD CHARVET, Virginie. The Adventures of Tom Sawyer au pays de la retraduction - Enjeux et évolution. Master, 2011.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:18419
1000views
4711downloads

Technical informations

Creation07/11/2011 15:55:00
First validation07/11/2011 15:55:00
Update time14/03/2023 18:08:26
Status update14/03/2023 18:08:26
Last indexation29/10/2024 19:59:29
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack