Master
OA Policy
English

Translation Technology for the Federal Chancellery - The Usefulness of a Translation Memory System for the German Section of the Central Language Services

ContributorsWalpen, Nina
Master program titleMaster universitaire en traduction mention traduction traductique
Defense date2011
Abstract

Translation Memory systems are already well established tools among translation services and freelance translators today. They are claimed to be particularly useful in contexts where the texts translated are highly repetitive. This thesis was written in collaboration with the German section of the Central Languages Services at the Swiss Federal Chancellery, a service where most translated texts are not very repetitive and which consequently does not work with a tool yet. The thesis examines different aspects of the context, and in particular the texts, before testing them with two tools, SDL Trados and MultiTrans, to determine whether such a tool would be useful for them. In a more general perspective it also approaches the question of the tools' usefulness for any translation context where repetition in the texts is limited. These questions are answered through systematic testing, and in particular a scenario test which also investigates the user-friendliness of the tools.

Citation (ISO format)
WALPEN, Nina. Translation Technology for the Federal Chancellery - The Usefulness of a Translation Memory System for the German Section of the Central Language Services. Master, 2011.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:18409
1423views
1713downloads

Technical informations

Creation14/11/2011 13:01:00
First validation14/11/2011 13:01:00
Update time14/03/2023 18:08:23
Status update14/03/2023 18:08:23
Last indexation17/12/2024 16:35:14
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack