UNIGE document Master
previous document  unige:15820  next document
add to browser collection
Title

Réflexion sur la traduction de "Pride and Prejudice" de Jane Austen autour du thème du mariage

Author
Director
Denomination Maître universitaire en traduction, mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2011
Abstract Comparaison de deux traductions en français du roman "Pride and Prejudice" de Jane Austen, parues respectivement en 1932 (Traduction de Valentine Leconte et Charlotte Pressoir) et en 2007 (Traduction de Pierre Goubet). 75 ans séparent donc les deux oeuvres. La comparaison de traduction a donc été réalisée dans l'optique de découvrir l'effet du temps sur la traduction en général. Question: les choix traductifs peuvent-ils s'expliquer par l'écart temporel qui séparent deux traductions d'un même roman? Le principal objectif de ce mémoire a été de déterminer quelle est l'influence du temps sur la traduction d'un classique de la littérature, tel que "Pride and Prejudice" et plus précisément que effet une époque ou un contexte historique particulier peut avoir sur la traduction de la thématique de la demande en mariage, question qui soulève également la problématique de la traduction perpétuelle des grands classiques.
Stable URL http://archive-ouverte.unige.ch/unige:15820
Full text
Master (1.1 MB) - public document Free access
Structures
Research group Unité de traduction française

1187 hits

1600 downloads

Update

Deposited on : 2011-05-16

Export document
Format :
Citation style :