en
Proceedings chapter
French

Du document à l'instrument : les fonctions de la traduction des lois

ContributorsDullion, Valérieorcid
Presented at Genève (Suisse), 17-18-19 février 2000
PublisherBerne : ASTTI
Publication date2000
Abstract

Type de texte bien défini, la loi fait l'objet de traductions dont les fonctions peuvent être très différentes. Celles-ci se situent entre deux pôles : a) le plurilinguisme institutionnel, où la traduction sert à produire un texte officiel ayant la même valeur juridique que l'original ; b) le droit comparé, où elle est un moyen d'accès au droit étranger. Ces fonctions peuvent s'intégrer dans les catégories de « instrumentelle Ubersetzung » et « dokumentarische Ubersetzung » proposées par Christiane Nord dans le cadre de la théorie du skopos. Le présent article examine les liens entre la fonction des traductions et les stratégies mises en œuvre par les traducteurs, en particulier face au non-recouvrement des concepts juridiques. Il s'appuie sur des exemples actuels ou empruntés à l'histoire du droit.

Keywords
  • Traduction juridique
  • Fonctionnalisme
  • Théorie du skopos
  • Traduction documentaire
  • Traduction instrumentale
Citation (ISO format)
DULLION, Valérie. Du document à l’instrument : les fonctions de la traduction des lois. In: La traduction juridique : histoire, théorie(s) et pratique. Genève (Suisse). Berne : ASTTI, 2000. p. 233–253.
Identifiers
  • PID : unige:14911
1155views
0downloads

Technical informations

Creation25/03/2011 12:06:00
First validation25/03/2011 12:06:00
Update time14/03/2023 16:14:57
Status update14/03/2023 16:14:57
Last indexation15/01/2024 22:17:37
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack