Master
OA Policy
French

Analyse de la traduction française de L'Orange mécanique : comment traduire la création lexicale?

ContributorsPochon, Jean
Master program titleMaître universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2010
Abstract

Aucun ouvrage théorique ne traite de la façon dont il convient de traduire la création lexicale. A partir de L'Orange mécanique, d'Anthony Burgess, nous avons analysé la façon dont l'auteur avait créé le "nadsat" (sa création lexicale) et la façon dont Hortense Chabrier et Georges Belmont, les traducteurs francophones, avaient traduit le nadsat. Cela nous a permit de proposer une méthodologie applicable à la traduction de la création lexicale.

Citation (ISO format)
POCHON, Jean. Analyse de la traduction française de L’Orange mécanique : comment traduire la création lexicale? Master, 2010.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:14840
2211views
3848downloads

Technical informations

Creation25/01/2011 11:58:00
First validation25/01/2011 11:58:00
Update time14/03/2023 16:14:37
Status update14/03/2023 16:14:37
Last indexation29/10/2024 18:00:05
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack