UNIGE document Master
previous document  unige:10692  next document
add to browser collection
Title

La variazione sociolinguistica nella prosa di Andrea Camilleri. Il caso del romanzo "La stagione della caccia" e della sua traduzione francese

Author
Leoni, Gloria
Director
Denomination Master en Traduction Spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2010
Abstract De toute évidence, l'une des raisons du succès de l'écrivain sicilien Andrea Camilleri est le fait d'avoir osé écrire des ouvrages dans un mélange d'italien et de dialecte de son île natale, qui est compréhensible non seulement par ses compatriotes mais aussi par tout lecteur italophone. Toutefois, après avoir analysé sa prose dans une optique sociolinguistique, il est observé que son excellent travail va au delà du fait d'avoir ajouté du dialecte. En effet, ses écrits contiennent également des traits typiques du parler régional de Sicile (dimension diatopique), mais aussi des modes d'expression de personnages issus de différents groupes sociaux (dimension diastratique), des registres formels et informels (dimension diaphasique) ainsi que du langage oral (dimension diamésique). En exploitant au maximum ces quatre dimension de variation, l'auteur donne vie à une expression de la langue sans limite ; c'est vraisemblablement la raison principale de son succès. Et comment traduire de manière fidèle cette mosaïque sociolinguistique dans une langue comme le français, qui attribue plus d'importance à la norme qu'à la variété? Le fil rouge de ce travail est la variation sociolinguistique et l'objectif a été de démontrer que celle-ci est présente tant dans la prose de Camilleri, en l'occurrence le roman "La stagione della caccia", que dans la version traduite en langue française.
Stable URL http://archive-ouverte.unige.ch/unige:10692
Full text
Master (1.1 MB) - public document Free access
Structures
Research group Unité de traduction italienne
422 hits and 1657 downloads since 2010-08-10
Update
Export document
Format :
Citation style :