Master
OA Policy
English

Video Game Localisation : A Francophone Gamers' Perspective on the Quality of PC Video Game Localisation

ContributorsHernandez, Marion
Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : mention Technologies de la traduction
Defense date2017
Abstract

Since the 1970's, the video game industry has taken off rapidly, with localisation evolving alongside it, from virtually non-existent to full featuring dubbings. The area has therefore started attracting the attention of Translation Studies. Yet, few scholars and industry organisations have focused on gamers' reception of such localised products, an aspect that is crucial to the matter since they are the primary users of games. This paper therefore sought to gather first-hand data and inquire into francophone gamers' opinion on localised games. An online questionnaire was used in order to assess, among other topics, respondents' level of satisfaction with PC games localised into French, one of the first languages into which games were translated. Data showed that, overall, participants from the sample were more satisfied than dissatisfied with the French localisation, but to a small extent, with participants' discontent mainly stemming from the alleged poor quality of translations and dubbings, which hinder full immersion.

Keywords
  • Video games
  • Localisation
  • Video game localisation
  • Gamers
  • Satisfaction
  • Translation
  • Culturalisation
Citation (ISO format)
HERNANDEZ, Marion. Video Game Localisation : A Francophone Gamers” Perspective on the Quality of PC Video Game Localisation. Master, 2017.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:104629
928views
1270downloads

Technical informations

Creation05/14/2018 10:46:00 AM
First validation05/14/2018 10:46:00 AM
Update time03/15/2023 8:14:36 AM
Status update03/15/2023 8:14:36 AM
Last indexation10/31/2024 10:17:04 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack